My Memory’s Shadow
“…an unreliable shadow of memory” – Italo Calvino
I am the poet, painting images
                                    Out of the abyss of time
                                    And onto the canvas of the past,
                                    Where Myth and History are miscible.
                                    My fork-tongued brush strikes
                                    With the swift precision of a cobra.
                                    To retrieve my memory,
                                    I tame an eagle with my lyrics.
                                    Sung by my blood-red tongue,
                                    The eagle glides over my landscape,
                                    Scanning the rivulets of my bloodstream,
                                    Then veering off my footprint trail.
                                    My hand grasps at the aerial roots
                                    Of a banyan tree as I imagine
                                    An oral lyric swaying back
                                    And forth on them, a windchime
                                    Tossed by the winds of time.
                                    Upon being scripted into
                                    The soil, roots seek an architecture
                                    With a breathing space for all,
                                    Whence I inherit an anticlockwise
                                    Birth in the breach position.
                                    In the preordained
                                    Aural ellipse of a prophecy,
                                    I retrieve myself.
__
My Language
The language we speak now
                                    Once had no fences;
                                    Aggravated trespassing
                                    Has rendered it barren.
                                    At the frontiers of my language,
                                    Deployed with insidious intent, sits
                                    A domesticated, formerly stray
                                    Watchdog, its bark worse than its bite,
                                    But tethered well out of harm’s way.
                                    If you frequent my tongue,
                                    The rust on your tongue-cleaner
                                    Can infect to your soul with tetanus.
                                    Teaching an alien tongue in elementary schools
                                    Is like building dams on rivers
                                    Too close to their origins.
                                    The river will be sedated for eternity.
                                    Bitter neem paste
                                    Smeared around my
                                    Birth-mother’s nipples
                                    To wean me away from my vernacular:
                                    For me to go and kiss the world.
                                    Our minds are like a synthetic bedspread
                                    And love betrays us like my muse
                                    Suddenly calling out the name of her ex
                                    In ecstasy.
                                    It requires an intergenerational
                                    Surgical procedure
                                    To remove white man’s bullets
                                    From the spine of my poetry collection.
                                    The autobiography of my vernacular
                                    Preserves a few suicide notes,
Transliterated in indelible ink:
                                    Vestiges of the legacy of slave owners
                                    Passed into my hardbound poetry volume,
                                    Once a pedestal for imperial boots.
                                    My language
                                    Served as a tax-free transit point
                                    On one of the world’s distant shores
                                    Down by the Cape of Good Hope.
                                    Now, the history of humankind
                                    Snores in my language.
__
The Inherited Shade Of My Skin
I delve into the past
                                    wide-eyed, curious like a child
                                    frisking himself in the mirror,
                                    ascertaining how shiny his skin
                                    can be in available light,
                                    and I wonder
                                    if I will ever outshine the rising sun
                                    and how much more innocuous
                                    my name could have been,
                                    if packaged in a different shade of melanin.
__
            
            
            
            
            
            
            
            

            
Great poems!!!